亚洲中文精品久久久久久直播_不卡在线播放一区二区三区_亚洲激情不卡视频_亚洲成av人不卡无码

首頁(yè)>檢索頁(yè)>當(dāng)前

鄭永慧:“擁有讀者最多的一位翻譯家”

發(fā)布時(shí)間:2019-09-16 作者:藍(lán)曦 趙心婉 翟麗影 來(lái)源:《北京教育》雜志

鄭永慧(1918年—2012年),原名鄭永泰,廣東香山(今中山)人。1942年畢業(yè)于上海震旦大學(xué)法學(xué)院法律系,歷任上海震旦大學(xué)法學(xué)院法律系助教,震旦女子文理學(xué)院講師,國(guó)際關(guān)系學(xué)院教授、法語(yǔ)碩士生導(dǎo)師,中國(guó)法國(guó)文學(xué)研究會(huì)理事。1953年,他開(kāi)始發(fā)表作品,1980年加入中國(guó)作家協(xié)會(huì),1998年榮獲“魯迅文學(xué)獎(jiǎng)”并獲全國(guó)優(yōu)秀文學(xué)翻譯榮譽(yù)獎(jiǎng),2004年榮獲中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)資深翻譯家榮譽(yù)證書(shū)。共翻譯出版了四十余部法語(yǔ)名著,其中包括巴爾扎克、雨果、左拉、大仲馬、紀(jì)德、喬治桑以及梅里美的作品等。

對(duì)于20世紀(jì)七八十年代熱愛(ài)閱讀法國(guó)文學(xué)作品的人來(lái)說(shuō),鄭永慧是一個(gè)熟悉的名字。中國(guó)法國(guó)文學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)柳鳴九贊譽(yù)他:“在中國(guó)的翻譯家之中,鄭永慧先生大概是擁有讀者最多的一位了。”云山蒼蒼,江水泱泱,斯人雖已逝,音容卻猶在。我們采訪了鄭永慧先生的兒子、知名駐法記者鄭若麟先生,一同回憶鄭老先生,謹(jǐn)以輕盈數(shù)行,感懷大師風(fēng)采。

玉壺存冰心

在形容父親時(shí),鄭若麟先生用了“純粹”二字,“父親是一位書(shū)生氣十足的知識(shí)分子,更是一位純粹的知識(shí)分子”。的確,鄭永慧先生的學(xué)問(wèn)人生恰似一股清冽的泉水,孜孜不倦又純一不雜。

“父親認(rèn)定一件事,就會(huì)拼命去做?!痹诜g的道路上,鄭永慧先生純粹的態(tài)度始終如一。任課之余,鄭老每天都會(huì)堅(jiān)持翻譯法語(yǔ)著作,直到達(dá)到每天定量的字?jǐn)?shù)才肯歇息。正是這種純粹的堅(jiān)持,鄭老一生完成了六百余萬(wàn)字的法語(yǔ)文學(xué)作品翻譯,將雨果、巴爾扎克、福樓拜、梅里美、大仲馬、薩特等人的思想傳遞給國(guó)人,影響了一代中國(guó)人對(duì)于法國(guó)文學(xué)和法國(guó)先哲思想的認(rèn)識(shí)。

不僅譯作等身,鄭永慧先生對(duì)于翻譯的質(zhì)量更是精益求精,深厚的文學(xué)造詣和爐火純青的寫(xiě)作功底使老先生做起翻譯工作來(lái)得心應(yīng)手。據(jù)鄭若麟先生回憶,父親翻譯時(shí)不打草稿,往往先在腦中深思許久,下筆便一氣呵成,但幾乎沒(méi)有不當(dāng)之處,篇篇堪稱(chēng)精品。譯筆入神之功源于博覽群書(shū)之力,鄭永慧先生家中藏書(shū)眾多,其中以法語(yǔ)文學(xué)作品尤甚。他在閑暇之時(shí)的最大愛(ài)好便是讀書(shū),以書(shū)中的文字慰藉自己的精神世界。除去文學(xué)作品外,鄭永慧先生還跟當(dāng)時(shí)的許多知識(shí)分子一樣,家中長(zhǎng)年訂閱著各類(lèi)報(bào)刊,不僅自己閱讀,鄭老還與家人一同分享讀報(bào)的樂(lè)趣。鄭若麟先生想起年幼時(shí)幫父親從郵局取回法語(yǔ)《人道報(bào)》與父親共讀的經(jīng)歷,至今仍覺(jué)得溫情滿滿。

在20世紀(jì)五六十年代,扎根生活的中國(guó)文學(xué)創(chuàng)作雖然“接地氣”,卻缺少了一些想象力。為了給國(guó)內(nèi)文學(xué)創(chuàng)作形式帶來(lái)新的活力,鄭永慧先生開(kāi)始翻譯法國(guó)“新小說(shuō)派”的作品,并與該流派的創(chuàng)始人、代表作家阿蘭?羅布—格里耶結(jié)下了深厚的友誼,互通書(shū)信數(shù)十年。鄭老一生埋頭于書(shū)本,略疏于社交,卻能與羅布-格里耶成為摯友,不僅因?yàn)樗麄兌汲磷碛诜▏?guó)文學(xué),更因?yàn)樗麄兌紦碛幸活w純粹治學(xué)的心。與鄭老一樣,羅布—格里耶也是一位樸實(shí)、單純的知識(shí)分子,一生都生活在自己的思想中,心無(wú)旁騖,不為世俗所擾。兩個(gè)純粹的靈魂因文學(xué)相遇相知,又因同樣珍貴的品質(zhì)而惺惺相惜。

作為一位具有責(zé)任感的知識(shí)分子,鄭永慧先生對(duì)當(dāng)時(shí)的社會(huì)問(wèn)題也十分關(guān)心,但他并未選擇直接涉入政治,而是將翻譯作為個(gè)人為社會(huì)問(wèn)題發(fā)聲的工具。鄭永慧先生認(rèn)為,對(duì)于社會(huì)和政治問(wèn)題自己無(wú)須多言。當(dāng)他意識(shí)到當(dāng)時(shí)的中國(guó)社會(huì)缺少了某種思想時(shí),便會(huì)對(duì)外國(guó)思想家優(yōu)秀作品進(jìn)行翻譯,讓國(guó)人們擁有更開(kāi)闊的眼界和思維。翻譯工作結(jié)束后,自己的任務(wù)便已經(jīng)完成,應(yīng)該把剩下的思考權(quán)交給人們,讓人們自由地去研究、去思考,若產(chǎn)生了進(jìn)步的討論和啟示,原有的問(wèn)題便會(huì)得到解決。鄭永慧先生將法國(guó)“存在主義”流派代表作家讓?保羅?薩特的著作引進(jìn)國(guó)內(nèi)時(shí),便是抱著這樣一種純粹的想法,他認(rèn)為“存在主義”流派的思想需要被當(dāng)時(shí)的中國(guó)社會(huì)認(rèn)識(shí),便以一己之力翻譯了薩特的大量作品,讓當(dāng)時(shí)的國(guó)人有機(jī)會(huì)接觸到這樣先進(jìn)、獨(dú)特的思想,從而引發(fā)自身的思考并做出相應(yīng)的行動(dòng)。

拳拳家國(guó)情

鄭永慧先生早年在殖民地、半殖民地之間輾轉(zhuǎn)求學(xué)的經(jīng)歷讓他對(duì)中國(guó)、對(duì)中華民族都有著赤誠(chéng)的熱愛(ài),這份報(bào)國(guó)熱忱,正是他一生的信仰。

1918年,鄭永慧在已是法國(guó)殖民地的越南海防出生,靠著去世的父親留下的遺產(chǎn)在越南讀完小學(xué)后,他前往香港求學(xué)。然而,在彼時(shí)被英國(guó)占為殖民地的香港,華人地位依舊低于白人。從一個(gè)殖民地前往另一個(gè)殖民地,被殖民所帶來(lái)的屈辱與壓迫感讓有著強(qiáng)烈民族自尊心的鄭永慧愈加渴望回到中國(guó),尋求獨(dú)立。最終幾經(jīng)輾轉(zhuǎn),20世紀(jì)30年代,他終于乘船來(lái)到上海求學(xué)??墒禽d著鄭永慧從香港前往上海的船??康牡胤?,依舊是時(shí)刻提醒著他當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)性質(zhì)的法租界。鄭若麟先生回憶:“我父親年輕的時(shí)候還練過(guò)武,因?yàn)樗X(jué)得練武可以保家衛(wèi)國(guó)?!蹦贻p人的想法雖然“幼稚”,但對(duì)于當(dāng)時(shí)輾轉(zhuǎn)于殖民地、半殖民地之間艱辛求學(xué),因國(guó)力衰微而沒(méi)有民族自尊的中國(guó)少年來(lái)說(shuō),拳拳赤子之心盡數(shù)飽含在這一看似可笑的理想中。

鄭永慧先生最后沒(méi)當(dāng)成“武夫”,卻在震旦大學(xué)法學(xué)系做了學(xué)生?!八麨槭裁串?dāng)年學(xué)法律?因?yàn)樗J(rèn)為法律可以捍衛(wèi)弱者?!编嵢赭胂壬勂鸶赣H的最初專(zhuān)業(yè),指出這一選擇與鄭永慧先生的愛(ài)國(guó)之心密切相關(guān),“他出生在越南,然后前往香港,再到了上海發(fā)現(xiàn)居然還是有法租界,對(duì)他的心理沖擊很大,所以他很向往民族獨(dú)立。”看著當(dāng)時(shí)的中華民族在來(lái)勢(shì)洶洶的外國(guó)侵略下挺不起腰桿子,國(guó)人地位低下,心中懷著人民的鄭永慧先生選擇了以法律為武器保護(hù)弱者。

而鄭永慧先生后來(lái)走上翻譯道路,除了骨子里對(duì)于文學(xué)的喜愛(ài),更大的一部分原因也在于想要從精神上喚醒中國(guó)。對(duì)祖國(guó)與民族的愛(ài)讓他思考:在當(dāng)前局勢(shì)之下,什么對(duì)于中國(guó)人民而言是最重要的?是思想上的啟蒙。鄭永慧先生在翻譯作品的選擇上,沒(méi)有任何求名求利的思想,他認(rèn)為中國(guó)缺少什么思想他就譯介什么。提起鄭永慧先生最為心儀的《九三年》以及其余雨果的作品,鄭若麟先生說(shuō):“我的父親親身經(jīng)歷了中國(guó)的貧窮落后,親身經(jīng)歷了抗日戰(zhàn)爭(zhēng),因而是那么由衷地?fù)碜o(hù)革命、歡呼革命,對(duì)革命帶來(lái)的中國(guó)徹底的獨(dú)立和解放是那么刻骨銘心。”正是因?yàn)猷嵱阑巯壬J(rèn)為雨果所倡導(dǎo)的革命與人道主義,對(duì)當(dāng)時(shí)的中國(guó)而言有很大的意義,所以決定翻譯他的作品,讓更多的中國(guó)人領(lǐng)悟到雨果崇高的人道主義思想。他對(duì)于這片土地的熱愛(ài)并不直接通過(guò)對(duì)政治問(wèn)題發(fā)聲來(lái)表達(dá),卻借由翻譯作品來(lái)傳達(dá)對(duì)國(guó)家命運(yùn)的關(guān)注與對(duì)人民精神世界的關(guān)心。

在翻譯事業(yè)上,鄭永慧先生游刃有余,但他覺(jué)得自己可以作出更多的貢獻(xiàn)。于是,在1964年,鄭永慧先生欣然接受了到國(guó)際關(guān)系學(xué)院法語(yǔ)系擔(dān)任教授的邀請(qǐng)。他放棄了在上海的工作,離開(kāi)妻兒只身來(lái)到北京,一邊在國(guó)際關(guān)系學(xué)院的三尺講臺(tái)上授課,一邊仍筆耕不輟翻譯著法國(guó)文學(xué)作品。據(jù)鄭若麟先生回憶,當(dāng)時(shí)的國(guó)際關(guān)系學(xué)院剛組建不久,物質(zhì)條件相對(duì)比較艱苦,但是對(duì)于認(rèn)為外語(yǔ)教學(xué)也是開(kāi)拓民智、啟迪民眾思想的一個(gè)重要途徑的鄭永慧先生而言,這是一個(gè)不可多得的培養(yǎng)下一代法語(yǔ)人才的機(jī)會(huì)?!八鴮?duì)我說(shuō),一個(gè)人翻譯當(dāng)然很重要,但培養(yǎng)一批翻譯家更為重要。”為了讓更多的學(xué)子通過(guò)法語(yǔ)認(rèn)識(shí)外面的世界,更好地建設(shè)祖國(guó),他在國(guó)際關(guān)系學(xué)院教書(shū)育人近四十載,可謂桃李遍天下。

慈讓師友恩

因?yàn)轳v法記者的身份,鄭若麟先生在工作中時(shí)常會(huì)遇到父親的學(xué)生,“接觸過(guò)好多他的學(xué)生,對(duì)他的評(píng)價(jià)清一色都是:欽佩他的學(xué)術(shù),更欽佩他的為人。”學(xué)術(shù)水平高,為人樸實(shí)正直,是對(duì)鄭永慧先生最真實(shí)的評(píng)價(jià)。他的學(xué)術(shù)造詣與人格魅力時(shí)常讓學(xué)生追思感懷。

對(duì)于學(xué)生而言,作為譯著等身的翻譯家的鄭永慧先生并非不茍言笑,反而十分平易近人。旅法學(xué)者、作家鄭鹿年就曾是鄭永慧先生的學(xué)生,在1963年入讀國(guó)際關(guān)系學(xué)院法語(yǔ)系,在大學(xué)二年級(jí)時(shí)聽(tīng)聞新來(lái)的老師是一位著名的翻譯家,心里充滿了好奇:大翻譯家該是什么樣子?直到鄭永慧先生出現(xiàn)在課堂上,他并不像鄭鹿年想象中的大文豪一樣風(fēng)流倜儻、氣宇軒昂,而是一個(gè)衣著平常、貌不驚人但一臉福相的中年男子,“見(jiàn)了我們滿面堆笑,非常客氣,完全沒(méi)有大翻譯家的架勢(shì),只有鼻梁上的金絲邊眼鏡后彌漫的目光里透露出絲絲睿智?!?/p>

待人親切的鄭永慧老師上起課來(lái)很是風(fēng)趣,十分擅長(zhǎng)抓住學(xué)生的注意力。鄭永慧先生為了教會(huì)學(xué)生“腳尖”(sur la pointe du pied),他真的像芭蕾舞女演員一樣腳尖點(diǎn)地;為了講解“蹲下”(se blottit)的意思,他裝作一個(gè)可憐蟲(chóng)“蜷縮一角”,這些課堂上形象生動(dòng)的教學(xué),令鄭鹿年記憶猶新。鄭永慧先生不僅在課堂上風(fēng)趣,而且平時(shí)也富有幽默感。鄭鹿年記得有一次鄭永慧先生與學(xué)生一起下鄉(xiāng)幫助農(nóng)民夏收,老師和學(xué)生一起睡在一個(gè)大谷倉(cāng)的通鋪上。一天勞動(dòng)下來(lái),晚上聊天時(shí),鄭永慧先生突然問(wèn):“你們知道世界上最便宜的香煙是什么牌子的嗎?”學(xué)生們面面相覷,不知答案。老師微笑著說(shuō):“叫CDA?!笨粗蠹依Щ蟮臉幼樱嵱阑巯壬f(shuō):“就是cigarettes des autres(別人的香煙)。”整個(gè)房間的人笑作一團(tuán),疲倦也煙消云散。學(xué)生時(shí)代的這些場(chǎng)景和這樣一個(gè)質(zhì)樸可愛(ài)的老師令鄭鹿年時(shí)常感懷和追憶,在《校慶拜見(jiàn)鄭老師有感》中他寫(xiě)下“九二師長(zhǎng)猶面命,六三學(xué)子俱懷恩”,其中“九二師長(zhǎng)”指的就是時(shí)年92歲高齡的鄭永慧先生,筆觸中滿是對(duì)師生之情的感念。

藹然可親的鄭永慧先生在與家人的相處中,也一樣溫柔耐心?!霸趧倓偨佑|英語(yǔ)的時(shí)候,我十分興奮,就根據(jù)課本上的例句拼湊了一封英文信,寄給在北京任教的父親。父親很高興地用英文寫(xiě)了回信?!敝敝连F(xiàn)在,鄭若麟先生每每回憶起這封信,仍覺(jué)十分溫馨。在法語(yǔ)學(xué)習(xí)上,鄭若麟也曾就讀于國(guó)際關(guān)系學(xué)院法語(yǔ)系,盡管彼時(shí)父親鄭永慧已經(jīng)不再擔(dān)任本科生導(dǎo)師,但對(duì)于兒子的學(xué)業(yè)也時(shí)常指導(dǎo)一二,“當(dāng)我把翻譯的東西給他看,他會(huì)很認(rèn)真幫我修改?!编嵢赭胂壬苍鴩L試翻譯雨果的《就英法聯(lián)軍遠(yuǎn)征中國(guó)給巴特勒上尉的信》,“雨果的用詞謹(jǐn)慎,在翻譯的時(shí)候也很難找到貼切的替換詞,我的父親會(huì)給我指出很多不足。”鄭永慧先生對(duì)閱讀的熱愛(ài)也影響著家庭的氛圍,即使在20世紀(jì)六七十年代窗外一片“打倒……”的口號(hào)聲中,鄭永慧先生也口述法國(guó)名著給孩子們聽(tīng),法國(guó)文化就這樣在鄭若麟先生姐弟的心中扎了根。也許,這是作為一個(gè)父親對(duì)孩子最好的言傳身教。

作為一個(gè)勞績(jī)驚人的工作狂,鄭永慧先生翻譯起來(lái)常?!靶瓮嘁邸?。鄭若麟還記得,在20世紀(jì)五六十年代,父親往往要譯至深夜,而母親則在旁邊默默服侍,做宵夜慰勞。感激于妻子的付出,他取太太鄧慧群名字中的“慧”字,組成譯名“鄭永慧”,時(shí)至今日,“鄭永慧”這個(gè)譯名的知名度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了他的本名“鄭永泰”。正如鄭永慧先生飽含相濡以沫深情的筆名一樣,他與妻子一直琴瑟和鳴、伉儷情深。據(jù)鄭老的學(xué)生回憶,在鄭永慧先生只身前往北京教書(shū)的時(shí)候,學(xué)音樂(lè)出身的鄧慧群女士曾親自彈鋼琴為愛(ài)人送行。鄭老先生退休后,在國(guó)際關(guān)系學(xué)院的家屬區(qū)里,還經(jīng)常能看到他和太太一起跳交誼舞,成為校園一景。

專(zhuān)心治學(xué)、誠(chéng)心交友、真心報(bào)國(guó),鄭永慧先生一生的譯作有四十余部,共計(jì)六百多萬(wàn)字。懷瑾握瑜的鄭老用兢兢業(yè)業(yè)的一生為中法文學(xué)之間的交流搭建起一座堅(jiān)固的橋梁,也打開(kāi)了西方先進(jìn)思潮進(jìn)入中國(guó)的大門(mén)。先生雖已作古,但其搭建的橋梁、開(kāi)啟的大門(mén)至今福澤后人。先生之風(fēng),山高水長(zhǎng),吾輩后生,定當(dāng)自強(qiáng)?。ㄗ髡撸核{(lán)曦 趙心婉 翟麗影,單位:國(guó)際關(guān)系學(xué)院黨委宣傳部新聞中心)

注:本文主要整理自鄭若麟先生的采訪。文中師生故事借鑒國(guó)際關(guān)系學(xué)院鄭鹿年校友發(fā)表于《坡上憶文》的回憶文章《記憶的花絮獻(xiàn)恩師》.

《北京教育》雜志

0 0 0 0
分享到:

相關(guān)閱讀

最新發(fā)布
熱門(mén)標(biāo)簽
點(diǎn)擊排行
熱點(diǎn)推薦

工信部備案號(hào):京ICP備05071141號(hào)

互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證 10120170024

中國(guó)教育新聞網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)書(shū)面授權(quán)禁止下載使用

Copyright@2000-2022 www.wenfengfk.com All Rights Reserved.

京公網(wǎng)安備 11010802025840號(hào)